Maaaaaaas...mas infelismente logo quando fui dar uma olhadinha no glossário,encontro uma palavrinha estranha, "Dicornius"...alguém ai sabe o que significa isso ai?Fala sério neh,isso não pode ter sido um erro, prefiro acreditar que eles resolveram adaptar de "Diclonius" para "Dicornius" por algum motivo oculo do que crer que eles realmente erraram..fala sério neh. Essa palavra nem existe de fato,Diclonius é um termo usado no mangá/anime como referência á Lucy e companhia ltda, mas creio que realmente foi um erro muito tosco e que se repetiu nos diálogos dos personagens, pra confirmar isso dei uma olhada por cima e vi o cidadão Kurama se referindo á Lucy como "Dicornius", e no glossário o significado está correto,é aquilo mesmo que significa,somente o nome "Diclonius está equivocado ou alterado,vai saber neh. Apesar que isso possa encomodar pessoas mais critícas (como eu ~66), a Panini ainda está com muito crédito e com erros ou sem erros,quem vai deixar de ter Elfen Lied em sua coleção?
MOL
Mol é uma história extra do mangá Elfen Lied,á primeira de mais algumas que Lynn nos presenteou. É a minha preferida, conta a história de um garoto anti-social que tem um gosto tanto quanto estranho por bonecas,ele conhece Mol, uma garota do tamanho das bonecas dele,ela está fugindo e ele da abrido pra ela, logo eles vivem algumas aventuras e acabam se apaixonando. bem essa é a trama,se eu falar mais será spoiler, outro fato também é que esse extra não tem nada á ver com a história principal,o unico que faz linha com a trama principal é o último extra, que conta a história de Nozomi e as estripulias de Nana,Yuka e Nyu bêbadas.
7 comentários :
Não é erro, japoneses não pronunciam o R, por isso dicornius fica como diclonius lá.
anonimo:
é exatamendo o contrário!os japonses não pronunciam o L,então a pronuncia de diclonius é dicronius ou dicornius!
Posso estar falando besteira, mas parece que a palavra Diclonius em latim, que quer dizer "criatura de dois chifres", não existe realmente. E o termo Dicornius é uma simulação do original. Pelo menos é o que consta do glossário do mangá.
Eles não pronunciam o R mesmo G_G
No Street Fighter é sempre bizarro ouvir aqueles dubladores gritando "LLLLyu!"
pobre R
hehehe tbm percebi isso Roberta,mas pelo q meu amigo me disse, nao pronunciam msm o L assim fica
"Dikuronius" pois L lá é "Ero" mas msm assim no glossario consta Dicornius mas pelo q me lembro eu vi em algum dos volumes explicando melhor essa diferença,mas nao me vem a cabeça agora G_G
deixa de bobeira, eles não falam é o L, o R eles pronunciam normalmente. Eles não dizem Lynn Okamoto e sim Rin Okamoto, então deixem de bobeira
Sigam no twitter:dafnesampaio@
Postar um comentário
Os comentários deste blog são moderados, então pode demorar alguns minutos até serem aprovados. Deixe seu comentário, ele é um importante feedback.